Аннетт БРОДЕРИК
СОКРОВЕННЫЕ СЛОВА

Глава 1

Кейси Кармайкл с силой толкнула тяжелую дверь местного салуна, и мрачная ночь осталась позади.

Клубы дыма с крепким табачным запахом поднимались к потолку. У нее защипало глаза, запершило в горле. Вглядываясь в голубое марево, она подавила кашель, чтобы не привлекать к себе внимание.

Он должен быть где-то здесь, в этом шумном зале. Ей удалось узнать, что он не уехал из города. Правда, он ушел из труппы родео, с которой выступал на этой неделе. Сегодня рано утром один из конюхов упомянул его имя и назвал этот салун: мол, когда он бывает в городе, то всегда сшивается здесь. Неужели удастся увидеть его? – мелькнула мысль. Больше она уже ни о чем другом думать не могла.

Конечно, он не должен знать о ее безвыходном положении, каким-то образом придется убедить его, что все это выгодно им обоим. Надо так заманчиво изложить ему свой план, чтобы он согласился.

Дверь со скрежетом захлопнулась за Кейси – будто сигнал о вторжении постороннего. Она окинула взглядом длинное узкое помещение. Затертый пол и оштукатуренные стены давно потеряли остатки краски, и даже тусклый свет не мог скрыть обветшание.

Кейси заправским ковбойским жестом надвинула стетсон на глаза. Длинную косу она еще дома спрятала под шляпу. Хорошо бы хоть на время замаскироваться. На ней были потрепанные джинсы и найденный в конюшне кожаный жилет на несколько размеров больше, чем надо.

Все взгляды обратились на нее. И Кейси усомнилась, что маскировка сработала. Но может быть, у посетителей салуна такая привычка – изучать новоприбывших? Кейси первый раз попала в подобное заведение, и правила здешнего этикета оставались для нее тайной.

Она расправила плечи и с намеренно скучающим видом оглядела собравшихся. Очень скоро все отвернулись, снова занявшись разговорами. А Кейси, беззвучно прошептав молитву благодарности, снова принялась изучать помещение. Ей необходимо найти этого человека, даже если она рискует репутацией и будущим.

Кейси знала о его дурной славе. И видела только моментальный снимок, сделанный несколько лет назад после его очередного выступления в родео. Узнает ли она его? Особенно при таком плохом освещении – все в салуне плавает в голубом дыму. Остается только надеяться.

Вдруг дверь распахнулась и чуть не вдавила ее в стену. Ввалилась шумная группа празднующих победу ковбоев. Окружив ее, они бурно обсуждали события родео.

Кейси быстро обежала взглядом лица, и ни одно не показалось ей знакомым. Надо действовать, топтание у двери ни к чему не приведет. Постаравшись принять небрежный вид, она пошла вдоль стойки бара, которая тянулась в глубину помещения. Взгляд метался между сидевшими в кабинках и на табуретах у стойки. Никто не подходил под описание человека, которого она искала.

Надо попытаться вспомнить все, что она знает о нем. Во-первых, он любит быть один. Во всяком случае, когда уходит из труппы, как он сделал сегодня. Значит, он должен сидеть в стороне от других.

Только мелькнула эта мысль, как Кейси заметила фигуру в последней кабинке. Незнакомец умело отгородился от тех, кто вздумал бы подсесть к нему: ноги в поношенных сапогах покоились на сиденье противоположной скамьи.

Вполне вероятно, что это тот человек, который ей нужен. Кейси с трудом сглотнула. Теперь, когда она так далеко зашла в своих поисках, у нее задрожали коленки.

Она остановилась возле него, ожидая, когда он поднимет взгляд.

Но мужчина не замечал ее присутствия. Все его внимание сосредоточилось на стоявшей перед ним высокой бутылке пива. Поля шляпы закрывали две трети лица, оставляя на виду только подбородок, но в незнакомце было что-то, подсказывавшее ей: она нашла того, кого искала.

– Вы Бобби Меткаф? – откашлявшись, спросила Кейси.

В течение нескольких долгих секунд он не шелохнулся и ничего не отвечал. Неужели не услышал из-за шума в салуне?

– Кому это надо знать? – наконец, не взглянув, проскрежетал он хриплым голосом.

Она села на край скамейки напротив него, стараясь рассмотреть лицо. Под новым углом зрения стали видны высокие скулы, затененные шляпой глаза и не раз ломанный нос.

– Я Кейси Кармайкл. Если вы Бобби Меткаф, мне надо с вами поговорить.

– О чем?

По дороге в город Кейси репетировала, что ему сказать. И вот теперь, когда нашла его, в голове была абсолютная пустота. Она уперлась локтями в стол и заглянула под поля шляпы, надеясь увидеть глаза.

– Вы Бобби?

– Может быть, – прорычал он. – Кто вы, черт возьми, и чего вам надо?

– Для начала невредно бы на пару градусов вежливее, – словно выстрелила Кейси. И чуть не застонала: совсем не таким ей представлялся разговор.

Бобби оторвал глаза от бутылки и ледяным взглядом пришпилил ее к скамейке.

– Это вы, дорогуша, пришли сюда искать меня. Я просто сидел и размышлял о своих делах, не мешая другим заниматься тем же. Вы тоже можете попробовать.

Кейси вспыхнула. Потом выпрямила спину и на дюйм глубже села на скамейку.

– Послушайте, – спокойно начала она, – мне серьезно нужна ваша помощь, иначе бы я не пришла сюда. Подруга однажды рассказала мне о вас, и я…

– Что за подруга?

– Долорес Беннет.

– Никогда не слыхал о такой, – будто отметая ее, буркнул он. Потом взял бутылку и выпил до дна. Поставив ее на стол, другой рукой махнул официантке: мол, принеси еще одну.

Подошла официантка, забрала пустую бутылку и посмотрела на Кейси.

– Что вам принести?

Кейси заказала кока-колу и подождала, пока девушка уйдет.

– Брат Ди-Ди участвует в родео. Он…

– Вы говорите о Бульдоге Беннете? – более отчетливо прорычал Бобби. Кейси услышала в его голосе удивление или какую-то другую, пока неясную ей эмоцию.

– Ммм, его зовут Брэд. Не уверена…

– Это он. Так вы знаете Бульдога?

– Немного. Мы с его сестрой вместе учились в школе. Их семья живет на ранчо недалеко от Сиело.

Пришла официантка с напитками. Бобби подвинул к ней лежавшие на столе деньги. До этого Кейси их не замечала.

– Сдачу оставьте себе, – буркнул он.

– Спасибо, Бобби. – Девушка одарила его широкой улыбкой и, ловко смахнув деньги в карман, ушла.

Теперь Кейси точно знала, что разговаривает с нужным человеком.

Как объяснить ему, почему она здесь? Кейси решила постепенно подвести его к факту, который считала самой существенной частью информации, приготовленной для него.

– В субботу я должна выйти замуж, – вырвалось у нее. Девушка тут же спохватилась: нельзя так резко начинать разговор. Но было уже поздно.

– Поздравляю, – ответил Бобби и, взяв бутылку, сделал большой глоток. А на нее даже не посмотрел.

Теперь самая трудная часть.

– Дело в том, что я не могу пойти на это. Бобби опустил бутылку и вопросительно посмотрел на нее.

– Вы уверены, дорогуша, что выбрали для разговора нужного человека? Мне кажется, парень, за которого вы должны выйти замуж, много бы дал, если бы первый услышал новость.

Ди-Ди не потрудилась предупредить ее, каким саркастичным может быть Бобби Меткаф. Правда, Кейси вообще сомневалась, что Ди-Ди хорошо знала Бобби – наверняка только то, что рассказывал ей брат.

– Послушайте, я понимаю, что пока в моих словах нет смысла. Но когда Ди-Ди говорила о вас, она сказала, что ее брат… – Голос упал. Кейси прокашлялась, но не смогла продолжать, потому что Бобби сбросил ноги со скамейки и выпрямился. Первый раз Кейси полностью осознала, каким опасным может быть этот человек.

Она схватила кока-колу и поспешно сделала глоток, чуть не подавившись.

– Так что точно говорил обо мне Бульдог? – Голос стал еще ниже, чем раньше.

– Ну, он.., ммм.., ну, Ди-Ди упоминала…

– Дальше.

– ..что вы когда-то умчались в Лас-Вегас и женились на женщине, которую едва знали, – выпалила она.

– Это было очень давно, дорогуша. Я был молодым и глупым. – В голосе мужчины звучала смесь удивления и недовольства. – Надеюсь, за прошедшие годы я стал мудрее. – Он задумчиво посмотрел на бутылку, потом еще раз взглянул на Кейси. – Почему это древнее событие заинтересовало вас?

– Я хочу вам предложить: женитесь на мне! – прокашлявшись, объявила она.

Кейси всего ожидала от Бобби Меткафа, когда пыталась представить этот разговор. Но ей и в голову не приходило, что он расхохочется ей в лицо. А он сделал именно это. Неловкость ее положения стала еще очевидней.

Впрочем, чего она ждала? В конце концов, они совершенно незнакомы. У него нет оснований воспринимать ее серьезно. Если так, то надо убедить этого ковбоя, что еще никогда в жизни она не была серьезней.

– А теперь позвольте мне резюмировать наш разговор. – Указательным и большим пальцами он раскачивал бутылку. – Через неделю у вас запланирована свадьба. Но вместо того, чтобы готовиться к ней, вы просите незнакомого человека жениться на вас. Не проще ли, дорогуша, отменить свадьбу?

Если бы Кейси исчерпала все задуманные варианты, она моментально бы встала и ушла. Но теперь пришлось сделать еще глоток кока-колы и прокрутить в голове возможные дополнительные ходы. Надо представить свои доводы в спокойной и разумной манере – так, чтобы он согласился помочь.

– Пожалуйста, позвольте мне объяснить, – после долгой паузы начала Кейси, довольная своим деловым тоном. – Я обручена со Стивом Уиткомбом почти год. Понимаю, какой глупой могу вам показаться, но я только недавно поняла, почему это случилось. Единственная причина, по какой я согласилась выйти замуж за Стива, – это желание угодить отцу, заслужить его одобрение. – Кейси заставила себя выдержать внимательный взгляд собеседника и тихо продолжала:

– Понимаете, в Стиве есть то, что отец всегда хотел видеть в сыне. Я с детства понимала, какое я для него разочарование. – Она пожала плечами. – Кто знает! Может быть, я думала, что, если выйду замуж за человека, который нравится отцу, мне будет чуть легче заслужить его одобрение. Кроме того, я искренне считала, что влюблена в Стива, а он – в меня. Он относился ко мне так, будто я что-то особенное. Будто я в самом деле имею для него значение, важна для него. – Кейси посмотрела вдаль и чуть покачала головой. – Я всерьез верила, когда он говорил, что ждал меня всю жизнь. – Она сглотнула, вспомнив, как легко удалось убедить ее. Зато какое она испытала унижение, когда узнала правду. – Несколько недель назад совершенно случайно я узнала, что у него есть другая женщина, и давно. Он не любит меня. И никогда не любил.

– Постойте, дорогуша, – перебил ее Бобби. – Я не просил составить список достоинств вашего жениха на брачном рынке. Послушайте, если вы не хотите выходить за него замуж, почему вы прямо не скажете об этом?

– Думаете, я не пыталась? Когда я сказала Стиву, он засмеялся мне в лицо и предложил рассказать отцу, почему я не хочу выходить замуж. А мой отец убежден, что я слишком молода и не знаю, какой мужчина мне подходит. К тому же он радуется, что подобрал человека, который, когда придет время, возьмет в свои руки управление его так называемой империей. По папиному мнению, мне следовало сделать вид, будто я ничего не поняла. Его больше огорчило, что я обнаружила обман, чем сам факт обмана. Он сказал, что мужчине надо учиться осторожности и он поговорит об этом со Стивом!

– А что об этом думает ваша мать?

– Понятия не имею. Она бросила отца, когда мне было восемь лет. С тех пор я ничего о ней не слышала. Если он обращался с ней так же, как со мной, неудивительно, что она удрала. По мнению отца, женщины рождаются без мозгов и без способности мыслить. Поэтому нам нужны мужчины – чтобы думать за нас.

Бобби сделал еще один большой глоток. Поставив бутылку на стол, он изучал лицо девушки, словно стараясь найти ему место в своей памяти.

– Как, вы сказали, вас зовут?

– Кейси Кармайкл.

Он кивнул, будто она подтвердила какую-то его мысль. Потом снова взял бутылку и выпил до дна.

– Дочь Грэхема Кармайкла, ага? Похоже, вы унаследовали кураж старика. Надо же, просить незнакомого человека жениться на вас! Что вы пытались здесь устроить? Состряпать маленький скандал и заставить могущественного папу больше обращать на вас внимания?

Кейси молчала, опасаясь, что если заговорит, то начнет орать на него. Неужели все мужчины так отвратительны, как и те, с которыми, к несчастью, ей приходится сосуществовать? Может быть, этот мужчина не должен ей помогать. Может быть, она полная идиотка, но никто, даже ее богатый, жаждущий власти папа, не заставит ее выйти замуж за человека, который ей отвратител